איך לומר nevaeh in Spanish


תשובה 1:

יש לנו שני תרגומים עבור אני אוהב אותך.

אם אתה רציני כלפיה ומכיר אותה זמן מה והיא גם מכירה אותך ואוהבת אותך, השתמש בזה הכי חזק: Te amo (te כמו "te" בטלפון ו amo נשמע כמו "אה-מו", מו כמו במובייל).

* Te amo הוא גם משהו שאמא שלך הייתה אומרת לך, או שבעל ישתמש עם אשתו ביום השנה שלהם או משהו כזה. כל כך חזק.

אם אין לך ממש מערכת יחסים או שלא היה זמן רב איתה, יכול להיות שזה מוקדם מדי ואפילו מצמרר לומר את זה, אז עליך להשתמש בזה: Te quiero (te כמו "te" בטלפון שוב. , ו- quie נשמע כמו "kee-eh", ו- r in ro נשמע כמו הכפול d באמצע, מתערבב, בהגייה אמריקאית). תוכלו גם לשדרג אותו ל- Te quiero mucho.

מאחל לך בהצלחה איתה!


תשובה 2:

יש תשובות והן תלויות בסוג של אהבה או קשר שיש לך עם האדם שאתה מדבר איתו. התרגום הראשון יהיה "te quiero" וזה יותר התרגום הידידותי. התרגום האחר הוא "te amo" שזה תרגום רומנטי וחזק יותר, אבל זה לא אומר שהוא די בשימוש כשדיבורים עם חברים "Te amo" הוא די נפוץ, גם אם זה עם חברים. משפט נוסף שקשור יכול להיות "me gustas" וזה יכול להיות מתורגם הוא "I like you", אבל אני לא בטוח כמה זה נפוץ באנגלית מכיוון שאני לא גר במדינה דוברת אנגלית.


תשובה 3:

הדרך הקלה ביותר לתרגם אותה היא "te quiero". זה לא בדיוק כמו "אני אוהב אותך", זה יותר כמו דרך להביע חיבה / הערכה.

עם זאת, ביטוי זה עדיין די ישיר. אתה יכול לומר במקום זאת "Siento cosas por ti" שפירושו "יש לי רגשות כלפיך", או "Te adoro" (אני מעריץ אותך).


תשובה 4:

אתה צריך לומר "te quiero". השימוש הספציפי של "te amo" לאהבה רומנטית הוא די אוניברסלי במדינות דוברות ספרדית. זה אכן נשמע מביך אם אמי הייתה אומרת לי "te amo". אלוהים יברך וישמור.


תשובה 5:

אני אוהב אותך בספרדית. אם אתה רוצה להוסיף סניריטה או ממסיטה או משהו כזה, זו ההחלטה שלך.


תשובה 6:
  1. Te amo mi amor.
  2. Te quiero mucho mi amor.

תשובה 7:

"איך אתה אומר" אני אוהב אותך "לילדה בספרדית?"


לינדאס טטאס, ניניטה.


תשובה 8:

אני אוהב אותך יהיה "te amo" או "yo te amo"


תשובה 9:

"Te quiero", ולא "te amo".