האם יש הבדל לשוני בין "ללא הגבלה" ל"אין גבול "?


תשובה 1:

יש הבדל עדין מאוד. בלתי מוגבל הוא ההיפך ממצומצם. ללא גבול הוא ההפך מגבול. ללא הגבלה פירושו שאיש לא קבע גבול אלא שאפשר למישהו לקבוע גבול. כך, למשל, כשחברת הטלפונים שלך נותנת לך דקות ללא הגבלה, עדיין יש לה את הכוח להטיל גבול. אבל, אם מישהו ישאל אותך כמה מספרים יש ביקום, אתה יכול לומר "ללא גבולות".


תשובה 2:

כן, יש הבדל:

אין גבול פירושו שזה משהו שמטבעו אין לו גבולות. היקום ללא גבולות, למשל. הוא משמש גם לדברים שכנראה שיש להם גבולות מסוג זה, אבל כאלה שקשה להגדיר אותם. משתמשים בו לעתים קרובות באופן פואטי. מישהו יכול לומר שאהבתם אינה מוגבלת, למשל.

ללא הגבלה פירושו שאין גבולות אבל זה יכול לעשות. לדוגמה, יש לי פס רחב בלתי מוגבל, אך הייתי יכול לשלם פחות ולקבל פס רחב עם גבולות, ובפועל מהירויות הפס הרחב מוגבלות לרוב בזמני שיא בגלל מדיניות "שימוש הוגן". אז הפס הרחב אינו מוגבל אך הוא אינו מוגבל.

כמו כן, באנגלית בריטית חברה בלתי מוגבלת היא חברה שיש לה בעלי מניות שכולם אחראים באותה מידה לחובות החברה. מהי חברה בלתי מוגבלת? הודיע ​​ישיר


תשובה 3:

ללא גבולות - לא ניתן להכיל אותו, דבר שאינו יודע גבולות, שווי או סוף. לתפיסה של אינסופי יש אסוציאציות לרעיונות, תיאוריות או תכניות לפיהם יש גישות, מטרות ומסקנות רבות באופן מכובד.

ללא הגבלה - לרוב משויך למשאבים, סחורה או אוכל. למילה בלתי מוגבלת יש קשר חזק יותר לדברים שהם מוחשיים ונוכחים. המילה מציינת שפע, למשל, מזנון בלתי מוגבל או מילוי בלתי מוגבל. אלה יכולים להיות גם שליליים ולא מאשרים, כמו שבעולם אין משאבים בלתי מוגבלים.